Tu credi che Johnny Friendly si rassegni a perdere tutto... per colpa di un pugile fallito come sei tu?
Do you think Johnny's going to jeopardise the whole set-up for one rubber-lipped, ex-tanker who's walking on his heels? What the....
Eccolo là, tutto per colpa sua.
Oh look at him! All because of him.
Volevo dirvi che è successo tutto per colpa mia.
I just want you to know what happened. It was all my fault.
Il suo impero di distruzione sta per crollare con lei..... e tutto per colpa di una piccola ciliegia.
How your entire empire of destruction comes crashing down all because of one little cherry.
E tutto per colpa di questa cosa che sto cercando.
All because of this thing I'm looking for.
Tutto per colpa di quella troietta pezzente!
On the word of a white trash bitch.
E' cominciato tutto per colpa tua.
All of this started because of you.
Tutto per colpa di una stupida bronchite.
All because of a silly chest cold.
Niente omicidi, rapine, stupri tutto per colpa tua!
No killing, no arson, no robberies, no rapes all because of you!
Duecento membri del personale sono morti, e tutto per colpa sua, signore.
Two hundred personnel dead, and all because of you, sir.
E' successo tutto per colpa mia.
That was kind of my fault.
Sono arrivato a Smallville in una pioggia di meteoriti adesso sta succedendo di nuovo e tutto per colpa mia.
I came to Smallville in a meteor shower. Now it's happening again and it's all because of me.
E intanto la vita è diventata una cosa fantastica per quei tizi che non possono chiamare il paparino per tornaresene a casa quando le cose si fanno pericolose, tutto per colpa di due idioti con la fissazione della bibbia.
Meanwhile, life is a bowl of cherries for the folks who can't call daddy and fly home when things get interesting, all because of two bible-thumping fools who haven't got a clue.
Tutto per colpa di questa stronzata d'invenzione americana.
AII due to a crappy American invention.
Ed e' tutto per colpa tua.
And it's all because of you.
Tutto per colpa tua e della tua fidanzatina criminale.
All 'cause of you and your little criminal girlfriend.
Abbiamo perduto tutto per colpa di quella maledetta donna.
We have lost all because of that accursed woman.
E tutto per colpa di chi sai tu.
All thanks to you know who.
Perché perderò tutto per colpa tua!
We lose everything because of you!
Non permetterò mai che la mia famiglia perda tutto per colpa tua.
There's no fucking way in the world that I'll let my family lose everything because of you.
Tutto per colpa di una mela marcia.
All because of one bad apple.
Allora è successo tutto per colpa tua?
Then this happened because of you?
Per bilanciare l'aereo usammo tre casse contenenti RPG russi, tutto per colpa del suo girovita.
We had to counterweight the plane with three containers of Russian R.P.G.s just to accommodate his girth.
Nicholas, sono in un gran casino e tutto per colpa tua.
Nicholas, are in a big mess and all your fault.
Tutto per colpa di quello che c'è qui sopra.
And it's all because of what's on this.
Tutto per colpa di Max e delle sue modifiche geniali.
It's all because of Max and his brilliant editing.
Non sono scappato quando hanno aggredito Connie, e hanno perso tutto per colpa mia.
I didn't run when they came after Connie, and they lost everything because of me.
E' cominciato tutto per colpa nostra.
It all traces back to us.
Tutto per colpa di quel pelato impiccione.
It's all because of that nosy baldhead.
Ma poi è cambiato tutto per colpa di tua madre, la donna che mi ha maledetta.
But that all changed because of your mother, the woman who cursed me.
60, 000 dollari in prestiti d'onore studenteschi e sarebbe saltato tutto... per colpa sua.
$60, 000 in student loans and I was gonna flunk because of him.
Sto per perdere la piu' grandiosa vita della storia, tutto per colpa di un paio di inutili vecchiacci.
I'm about to lose history's greatest life all because of some useless old people.
E con quello... l'intero regno, tutto per colpa dei tuoi sentimenti.
And with that, the entire kingdom, all because of your feelings.
Tutto per colpa di Bobby, pezzo di merda.
It's all because of Bobby. Fucking asshole.
Tutto per colpa di quell'innato seme di canapa di Woody Harrelson.
All 'cause of that inbred hemp seed, Woody Harrelson.
È tutto per colpa di questa donna, Sorella Mary Marastela, nota anche come la mia mamma.
It was all due to this woman, Sister Mary Marastela, also known as my mom.
4.0962681770325s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?